Как называется бывший муж моей жены

Как называется бывший муж моей жены thumbnail

Как называются родственники? Тесть и теща, свёкор и свекровь обычно всем известны, а вот такие слова как шурин, сват, деверь, золовка, сноха – вызывают затруднения у современных людей. Давайте разберемся, кто кому кем приходится в семье.

Как называется бывший муж моей жены

Родители и дети

Племянник и племянница — дети брата или сестры, а также деверя или золовки, шурина или свояченицы.

Дядя — брат отца или матери.

Тётя — сестра отца или матери.

Двоюродные братья и сестры – дети родных братьев и сестер по отношению друг к другу. Они также могут называть друг друга кузен или кузина.

Троюродные братья и сестры – дети двоюродных братьев и сестер по отношению друг к другу.

Пасынок — сын мужа или жены от другого брака.

Падчерица — дочь мужа или жены от другого брака.

Отчим – новый муж матери.

Мачеха – новая жена отца.

Сводные братья и сестры — дети от разных браков. Если отец/мать ребенка вступает в новый брак, то дети мачехи/отчима будут его сводными братьями/сестрами.

Единокровный брат, единокровная сестра — дети, у которых один отец (общая кровь), но разные матери.

Единоутробный брат, единоутробная сестра — дети, у которых одна мать (общая утроба), но разные отцы.

Супруги и их родители

Свёкор  — отец мужа.

Свекровь — мать мужа. Происхождение этого слова означает “своя кровь”.

Тесть — отец жены.

Тёща — мать жены. Именно про тёщу и ее отношения с зятем существует огромное множество анекдотов, высмеивающих их взаимную вражду и ненависть. Но есть и пословицы про добрые отношения между тещей и зятем, например: “У хорошей тёщи зятёк — самый любимый сынок”.

Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Про человека, втершегося в доверие, говорят “и сват, и брат”. Есть также поговорка: “Брат — брат, сват — сват, а денежки не родня”.

Сватья (не путать со свахой)— мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.  Сватья баба Бабариха у Пушкина – это на самом деле мать всех трех девиц, которые пряли поздно вечерком, так что ее ненависть к третьей сестрице и родному внуку труднообъяснима. Дальше по тексту сказки Пушкин подтверждает это в эпизоде, где князь Гвидон превратился в комара и укусил сватью бабу за нос: «Но жалеет он очей старой бабушки своей».

Сваха — женщина, занимающаяся сватаньем, устройством браков. Профессия, в наши дни исчезнувшая, но в прошлом весьма востребованная.

Зять — муж дочери, сестры, золовки. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: ее родителям, братьям, сестрам.

Невестка — жена сына, брата, шурина. Другими словами, невестка — женщина по отношению к семье мужа: его родителям, братьям, сестрам.

Сноха (сыноха) — жена сына по отношению к его отцу (свёкру) и матери (свекрови). В песне Высоцкого “Поездка в город” есть слова: “чтобы я привёз снохе с ейным мужем по дохе”. Если сноха – это жена сына, то “ейный муж” – это сын главного героя песни.

Братья и сёстры супругов

Деверь — брат мужа.

Золовка — сестра мужа. Предпоследний день Масленицы – субботу – называют “Золовкины посиделки”, поскольку в этот день было принято собираться в доме у сестры мужа.

Шурин — брат жены. В песне Высоцкого «Диалог у телевизора» шурин поставлен только для рифмы: «А тот похож, нет правда, Вань, на шурина, такая ж пьянь», – потому что для Зины шурин – это ее собственный брат.

Свояченица — сестра жены.

Свояк – муж свояченицы, то есть муж сестры жены. Свояками могут называть друг друга мужчины, женатые на сестрах.

Как называется бывший муж моей жены

Как называется бывший муж моей жены

Также иногда возникает вопрос, кого называют кумом и кумой. 

Кум и кума – крестный отец и крестная мать ребенка по отношению к его родителям, а также родители крестника по отношению к крестному отцу и крестной матери.

Источник

Родители – отец и мать по отношению к детям.

Бабушка – мать отца, или матери – жена деда.

Дедушка – это отец отца, или матери, муж бабушки.

Братья и сестры могут быть:

– родными (кровными, полнокровными) – если у них общие мать и отец;

– единокровными – если у них общий отец;

– единоутробными – если у них одна мать, но разные отцы.

Внук – сын ребёнка.

Внучка – дочка ребёнка.

Прабабушка – мать дедушки, или бабушки, жена прадедушки.

Прадедушка – отец дедушки, или бабушки, муж прабабушки.

Пращур – родитель прапрадеда или прапрабабки.

Двоюродная бабушка, Великая тетка – сестра бабушки, или дедушки.

Двоюродный дедушка, Великий дядя – брат бабушки, или дедушки.

Дядя – брат одного из родителей, муж тёти.

Тётя – сестра одного из родителей, жена дяди.

Дедина, дедка – тетка по дяде.

Дедич – прямой наследник по деду.

Дщерич – племянник по тетке.

Дщерша – племянница по тетке.

Двоюродный брат (кузен) , братан, братаник, братеня, братеник, брательник – сын дяди, или тёти.

Двоюродная сестра (кузина) , сестренка, сестрина, сестрична, сестричка – дочь дяди, или тёти.

Сестренница – двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.

Малая тетка – двоюродная сестра отца или матери (двоюродная тетка) .

Малый дядя – двоюродный брат отца или матери.

Братаниха – жена двоюродного брата.

Братова – жена брата

Племянник – сын сестры, или брата.

Племянница – дочь сестры, или брата.

Братанич, братыч – сын брата, племянник по брату.

Братана – дочь брата, племянница по брату.

Брательница – родственница двоюродная или дальняя.

Двоюродный дядя – двоюродный брат матери, или отца.

Двоюродная тетя – двоюродная сестра матери, или отца.

Внучатый племянник – сын племянника, или племянницы.

Внучатая племянница – дочка племянника, или племянницы.

Двоюродная племянница – дочь двоюродного брата, или сестры.

Читайте также:  Мой парень живет с бывшей женой

Двоюродный племянник – сын двоюродного брата, или сестры.

Отчим – неродной отец, муж матери.

Мачеха – неродная мать, жена отца.

Муж, супруг – мужчина по отношению к женщине, с которой он состоит в браке.

Жена, супруга – женщина, по отношению к мужчине, с которым она состоит в браке.

Вдова – женщина, не вступившая в брак после смерти мужа.

Вдовец – мужчина, не вступивший в брак после смерти жены.

Женима, женища – невенчанная четвертая жена.

Жених – сговоривший себе невесту.

Падчерица – неродная дочь одного из супругов.

Пасынок – неродной сын одного из супругов.

Крестник – крестный сын.

Крестница – крестная дочь.

Крестная мать – участница обряда крещения в роли духовной матери.

Крестный отец – участник обряда крещения в роли духовного отца.

Теща – мать жены.

Тесть – отец жены.

Шурин – брат жены.

Шурич – сын шурина.

Деверь – брат мужа.

Ятровь (ятровка) , Сношеница – жена деверя. Т. е. ятровки, сношеницы – женщины, чьи мужья являются братьями, по отношению друг к другу .

Свояченица – сестра жены.

Свояк – муж свояченицы. Т. е. свояки – мужчины, чьи жёны являются сёстрами, по отношению друг к другу.

Зять – муж дочери, сестры, племяницы, золовки.

Сноха – жена сына для его матери.

Невестка – жена сына для его отца.

Свекор – отец мужа.

Свекровь – мать мужа.

Золовка, золовища, золова – сестра мужа, иногда жена брата.

Сват – отец одного из супругов для родителей другого супруга;

Сватья – мать одного из супругов для родителей другого супруга;

Кум и кума – крестные отец и мать, но не для крестника, а между собой и в отношении родителей и родичей крестника.

Источник

áàÿíîìåòð ðóãíóëñÿ, íî ýòî áûëî 3 ãîäà íàçàä, è òóò äîïîëíåííî

Ñâ¸êîð — îòåö ìóæà

Ñâåêðîâü — ìàòü ìóæà

Òåñòü — îòåö æåíû

Ò¸ùà — ìàòü æåíû

Äåâåðü — áðàò ìóæà

Øóðèí — áðàò æåíû

Çîëîâêà — ñåñòðà ìóæà

Ñâîÿ÷åíèöà — ñåñòðà æåíû

Ñâîÿê — ìóæ ñâîÿ÷åíèöû

Çÿòü — ìóæ äî÷åðè, ìóæ ñåñòðû, ìóæ çîëîâêè

Ñíîõà — æåíà ñûíà ïî îòíîøåíèþ ê îòöó

Íåâåñòêà — æåíà áðàòà, æåíà ñûíà äëÿ åãî ìàòåðè, æåíà îäíîãî áðàòà ïî

îòíîøåíèþ ê æåíå äðóãîãî áðàòà; óïîòðåáëÿåòñÿ òàêæå âìåñòî ñíîõà, çîëîâêà, ñâîÿ÷åíèöà

Ñâàò — îòåö îäíîãî èç ñóïðóãîâ ïî îòíîøåíèþ ê ðîäèòåëÿì äðóãîãî

Ñâàòüÿ — ìàòü îäíîãî èç ñóïðóãîâ ïî îòíîøåíèþ ê ðîäèòåëÿì äðóãîãî

Äåä (äåäóøêà) — îòåö îòöà èëè ìàòåðè.

Áàáóøêà (áàáêà) — ìàòü îòöà èëè ìàòåðè

Äâîþðîäíûé äåä — äÿäÿ îòöà èëè ìàòåðè.

Äâîþðîäíàÿ áàáóøêà — òåòÿ îòöà èëè ìàòåðè

Âíóê (âíó÷êà) — ñûí (äî÷ü) äî÷åðè èëè ñûíà ïî îòíîøåíèþ ê äåäó èëè áàáóøêå. Ñîîòâåòñòâåííî äâîþðîäíûé âíóê (âíó÷êà) — ñûí (äî÷ü) ïëåìÿííèêà èëè ïëåìÿííèöû

Ïëåìÿííèê (ïëåìÿííèöà) — ñûí (äî÷ü) áðàòà èëè ñåñòðû (ðîäíûõ, äâîþðîäíûõ, òðîþðîäíûõ). Ñîîòâåòñòâåííî ðåáåíîê äâîþðîäíîãî áðàòà (ñåñòðû) — äâîþðîäíûé ïëåìÿííèê, òðîþðîäíîãî áðàòà (ñåñòðû) — òðîþðîäíûé ïëåìÿííèê

Âíó÷àòûé ïëåìÿííèê (ïëåìÿííèöà) — âíóê (âíó÷êà) áðàòà èëè ñåñòðû

Äÿäüêà (äÿäÿ, äÿäþøêà) — áðàò îòöà èëè ìàòåðè, ìóæ òåòêè

Òåòêà (òåòÿ, òåòóøêà) — ñåñòðà îòöà èëè ìàòåðè ïî îòíîøåíèþ ê ïëåìÿííèêàì. Æåíà äÿäè ïî îòíîøåíèþ ê åãî ïëåìÿííèêàì

Äâîþðîäíûé áðàò — íàõîäÿùèéñÿ â ðîäñòâå ïî äåäó èëè áàáóøêå ñ äåòüìè èõ ñûíîâåé è äî÷åðåé

Òðîþðîäíûé áðàò — ñûí äâîþðîäíîãî äÿäè èëè äâîþðîäíîé òåòè

Äâîþðîäíàÿ ñåñòðà — äî÷ü ðîäíîãî äÿäè èëè ðîäíîé òåòè

Òðîþðîäíàÿ ñåñòðà — äî÷ü äâîþðîäíîãî äÿäè èëè äâîþðîäíîé òåòè

Êðîìå ñîâðåìåííûõ ïîíÿòèé ñòåïåíè ðîäñòâà, îêàçûâàåòñÿ, â õîäó åñòü è áîëåå ñòàðèííûå íàçâàíèÿ ðîäñòâåííèêîâ.

ÏÅÐÂÀß ÑÒÅÏÅÍÜ ÐÎÄÑÒÂÀ

Îòåö è ñûí.

Îòåö è äî÷ü.

Ìàòü è ñûí.

Ìàòü è äî÷ü.

ÂÒÎÐÀß ÑÒÅÏÅÍÜ ÐÎÄÑÒÂÀ

Äåä è âíóêè.

Áàáêà è âíóêè.

ÒÐÅÒÜß ÑÒÅÏÅÍÜ ÐÎÄÑÒÂÀ

Ïðàäåä è ïðàâíóêè.

Äÿäÿ è ïëåìÿííèêè.

Òåòÿ è ïëåìÿííèêè.

×ÅÒÂÅÐÒÀß ÑÒÅÏÅÍÜ ÐÎÄÑÒÂÀ

Äâîþðîäíûå ñåñòðû è áðàòüÿ.

Äâîþðîäíûé äåä è âíó÷àòûå ïëåìÿííèêè (ïëåìÿííèöû).

Äâîþðîäíàÿ áàáêà è âíó÷àòûå ïëåìÿííèêè (ïëåìÿííèöû).

ÏßÒÀß ÑÒÅÏÅÍÜ ÐÎÄÑÒÂÀ

Äâîþðîäíûé äÿäÿ è äâîþðîäíûé ïëåìÿííèê (ïëåìÿííèöà).

ØÅÑÒÀß ÑÒÅÏÅÍÜ ÐÎÄÑÒÂÀ

Òðîþðîäíûå ñåñòðû è áðàòüÿ.

Çíàêîìÿñü ñ òåðìèíàìè ðîäñòâåííûõ îòíîøåíèé, ñëåäóåò ïîìíèòü, ÷òî òåðìèíû êðîâíîãî ðîäñòâà ñîñòîÿò èç êëþ÷åâûõ ñëîâ è îïðåäåëåíèé ñòåïåíè ðîäñòâà:

Áàáêà, áàáóøêà — ìàòü îòöà èëè ìàòåðè, æåíà äåäà.

Áðàò — êàæäûé èç ñûíîâåé îäíèõ ðîäèòåëåé.

Áðàòàí, áðàòàíèê, áðàòåíÿ, áðàòåíèê, áðàòåëüíèê — äâîþðîäíûé áðàò.

Áðàòàííà — äî÷ü áðàòà, ïëåìÿííèöà ïî áðàòó.

Áðàòåëüíèöà — ðîäñòâåííèöà âîîáùå, äâîþðîäíàÿ èëè äàëüíÿÿ.

Áðàòû÷ — ñûí áðàòà, ïëåìÿííèê ïî áðàòó.

Âíóê — ñûí äî÷åðè, ñûíà, à òàêæå ñûíîâüÿ ïëåìÿííèêà èëè ïëåìÿííèöû.

Âíó÷êà, âíóêà — äî÷ü ñûíà, äî÷åðè, à òàêæå äî÷åðè ïëåìÿííèêà èëè ïëåìÿííèöû.

Äåä — îòåö ìàòåðè èëè îòöà.

Äåäèíà, äåäêà — òåòêà ïî äÿäå.

Äåäè÷ — ïðÿìîé íàñëåäíèê ïî äåäó.

Äî÷ü — ëèöî æåíñêîãî ïîëà ïî îòíîøåíèþ ê ñâîèì ðîäèòåëÿì.

Äùåðè÷ — ïëåìÿííèê ïî òåòêå.

Äùåðøà — ïëåìÿííèöà ïî òåòêå.

Äÿäÿ — áðàò îòöà èëè ìàòåðè. Òàêèì îáðàçîì, äÿäÿ è òåòÿ — áðàò è ñåñòðà ìàòåðè èëè îòöà. «Ó òåòêè áàëîâåíü ïëåìÿííèê, à ó äÿäè ïëåìÿííèöà», — çàìå÷àåò íàðîäíàÿ ìóäðîñòü.

Ìàòü — ëèöî æåíñêîãî ïîëà ïî îòíîøåíèþ ê ñâîèì äåòÿì.

Îòåö — ëèöî ìóæñêîãî ïîëà ïî îòíîøåíèþ ê ñâîèì äåòÿì.

Îòöåíà÷àëüíèê — ñòàðøèé â ïîêîëåíèè.

Îò÷èííèê, îò÷è÷ — ñûí, íàñëåäíèê.

Ïëåìÿííèê — ñûí áðàòà èëè ñåñòðû.

Ïëåìÿííèê è ïëåìÿííèöà — ñûí è äî÷ü áðàòà èëè ñåñòðû. Âíó÷àòûìè ïëåìÿííèêàìè íàçûâàþò âíóêîâ áðàòà èëè ñåñòðû. Êñòàòè ãîâîðÿ, âíó÷àòûå ðîäñòâåííèêè — ýòî ëþáàÿ ðîäíÿ â òðåòüåì êîëåíå (òðîþðîäíàÿ): âíó÷àòûì áðàòîì ìîãóò íàçâàòü ñûíà äâîþðîäíîãî äÿäè.  ñðàâíèòåëüíî íåäàâíþþ ýïîõó ê ýòèì èñêîííî ðóññêèì òåðìèíàì ðîäñòâà ïðèáàâèëèñü ôðàíöóçñêèå ïî ïðîèñõîæäåíèþ ñëîâà êóçåí è êóçèíà, îáîçíà÷àþùèå äâîþðîäíûõ áðàòà è ñåñòðó, à òàêæå ëþáûõ äàëüíèõ êðîâíûõ ðîäñòâåííèêîâ â îäíîì êîëåíå.

Читайте также:  Михаил горевой бывшая жена

Ïëåìÿííèöà — äî÷ü áðàòà èëè ñåñòðû.

Ïëåìÿø — ðîäè÷, ðîäñòâåííèê.

Ïðàðîäèòåëè — ïåðâàÿ ïî ðîäîñëîâíîé èçâåñòíàÿ ÷åòà, îò êîòîðîé áåðåò íà÷àëî ðîä.

Источник

Áàáêà, áàáóøêà – ìàòü îòöà èëè ìàòåðè, æåíà äåäà.
Áðàò – êàæäûé èç ñûíîâåé îäíèõ ðîäèòåëåé.
Áðàò êðåñòíûé – ñûí êðåñòíîãî îòöà.
Áðàò êðåñòîâûé, áðàò ïî êðåñòó, áðàò íàçâàííûé – ëèöà, îáìåíÿâøèåñÿ íàòåëüíûìè êðåñòàìè.
Áðàòàí, áðàòàíèê, áðàòåíÿ, áðàòåíèê, áðàòåëüíèê – äâîþðîäíûé áðàò.
Áðàòàíèõà – æåíà äâîþðîäíîãî áðàòà.
Áðàòàííà – äî÷ü áðàòà, ïëåìÿííèöà ïî áðàòó.
Áðàòîâà – æåíà áðàòà.
Áðàòåëüíèöà – ðîäñòâåííèöà âîîáùå, äâîþðîäíàÿ èëè äàëüíÿÿ.
Áðàòû÷ – ñûí áðàòà, ïëåìÿííèê ïî áðàòó.
Âäîâà – æåíùèíà, íå âñòóïèâøàÿ â äðóãîé áðàê ïîñëå ñìåðòè ìóæà.
Âäîâåö – ìóæ÷èíà, íå âñòóïèâøèé â áðàê ïîñëå ñìåðòè æåíû.
Âíóê – ñûí äî÷åðè, ñûíà; à òàêæå ñûíîâüÿ ïëåìÿííèêà èëè ïëåìÿííèöû.
Âíó÷êà, âíóêà – äî÷ü ñûíà, äî÷åðè; à òàêæå äî÷åðè ïëåìÿííèêà èëè ïëåìÿííèöû.
Äåâåðü – áðàò ìóæà.
Äåä – îòåö ìàòåðè èëè îòöà.
Äåä êðåñòíûé – îòåö êðåñòíîãî îòöà.
Äåäèíà, äåäêà – òåòêà ïî äÿäå.
Äåäè÷ – ïðÿìîé íàñëåäíèê ïî äåäó.
Äî÷ü – ëèöî æåíñêîãî ïîëà ïî îòíîøåíèþ ê ñâîèì ðîäèòåëÿì.
Äî÷ü íàçâàííàÿ – ïðèåìûø, âîñïèòàííèöà.
Äùåðè÷ – ïëåìÿííèê ïî òåòêå.
Äùåðøà – ïëåìÿííèöà ïî òåòêå.
Äÿäüêà – ïðèñòàâëåííûé äëÿ óõîäà è íàäçîðà çà ðåáåíêîì.
Äÿäÿ – áðàò îòöà èëè ìàòåðè.
Æåíà – çàìóæíÿÿ æåíùèíà ïî îòíîøåíèþ ê ìóæó.
Æåíèõ – ñãîâîðèâøèé ñåáå íåâåñòó.
Çîëîâèöà, çîëîâêà, çîëîâà – ñåñòðà ìóæà, èíîãäà æåíà áðàòà, íåâåñòêà.
Çÿòü – ìóæ äî÷åðè, ñåñòðû, çîëîâêè.
Êóì, êóìà – ñì: Îòåö êðåñòíûé, ìàòü êðåñòíàÿ.
Ìàòü – ëèöî æåíñêîãî ïîëà ïî îòíîøåíèþ ê ñâîèì äåòÿì.
Ìàòü êðåñòíàÿ, ìàòü êðåñòîâàÿ – âîñïðèåìíèöà ïðè îáðÿäå êðåùåíèÿ.
Ìàòü íàçâàííàÿ – ìàòü ïðèåìûøó, âîñïèòàííèêó.
Ìàòü ìîëî÷íàÿ – ìàìêà, êîðìèëèöà.
Ìàòü ïîñàæåííàÿ – æåíùèíà, çàìåíÿþùàÿ íà ñâàäüáå ðîäíóþ ìàòü æåíèõà.
Ìà÷åõà – äðóãàÿ æåíà îòöà, íåðîäíàÿ ìàòü.
Ìóæ – æåíàòûé ìóæ÷èíà ïî îòíîøåíèþ ê æåíå.
Íåâåñòêà – æåíà ñûíà.
Îòåö – ëèöî ìóæñêîãî ïîëà ïî îòíîøåíèþ ê ñâîèì äåòÿì.
Îòåö êðåñòíûé – âîñïðèåìíèê ó êóïåëè.
Îòåö íàçâàíûé – îòåö ïðèåìûøó, âîñïèòàííèêó.
Îòåö ïðèáåñåäíûé, îòåö ïîñàæåíûé, îòåö ðÿæåíûé – ëèöî, âûñòóïàþùèå âìåñòî ðîäíîãî îòöà íà ñâàäüáå.
Îòöåíà÷àëüíèê – ñòàðøèé â ïîêîëåíèè.
Îò÷èì – äðóãîé ìóæ ìàòåðè, íåðîäíîé îòåö.
Îò÷èííèê, îò÷è÷ – ñûí, íàñëåäíèê.
Ïàä÷åðèöà – äî÷ü îò äðóãîãî áðàêà ïî îòíîøåíèþ ê íåðîäíîìó ðîäèòåëþ.
Ïàñûíîê – ñûí íåðîäíîé îäíîìó èç ñóïðóãîâ.
Ïëåìÿííèê – ñûí áðàòà èëè ñåñòðû.
Ïëåìÿííèöà – äî÷ü áðàòà èëè ñåñòðû.
Ïëåìÿø – ðîäè÷, ðîäñòâåííèê.
Ïðàðîäèòåëè – ïåðâàÿ ïî ðîäîñëîâíîé èçâåñòíàÿ ÷åòà, îò êîòîðîé áåðåò íà÷àëî ðîä.
Ïðàùóð – ðîäèòåëü ïðàïðàäåäà, ïðàïðàáàáêè.
Ðîäîíà÷àëüíèê – ïåðâûé èçâåñòíûé ïðåäñòàâèòåëü ðîäà, îò êîòîðîãî âåäåòñÿ ðîäîñëîâèå.
Ñâàò, ñâàòüÿ – ðîäèòåëè ìîëîäûõ è èõ ðîäñòâåííèêè ïî îòíîøåíèþ äðóã ê äðóãó.
Ñâåêîð – îòåö ìóæà.
Ñâåêðîâü – ìàòü ìóæà.
Ñâîéñòâåííèê – ëèöî, ñîñòîÿùåå â ðîäñòâåííûõ îòíîøåíèÿõ ïî ìóæó, æåíå.
Ñâîÿêè – ëèöà, æåíàòûå íà äâóõ ñåñòðàõ.
Ñâîÿêè äâîþðîäíûå – ëèöà, æåíàòûå íà äâîþðîäíûõ ñåñòðàõ.
Ñåñòðà – äî÷ü îäíèõ ðîäèòåëåé.
Ñåñòðåííèöà – äâîþðîäíàÿ ñåñòðà, äî÷ü ñåñòðû ìàòåðè èëè îòöà.
Ñåñòðåíêà, ñåñòðèíà, ñåñòðè÷êà – äâîþðîäíàÿ ñåñòðà.
Ñåñòðåíè÷, ñåñòðè÷ – ñûí ñåñòðû ìàòåðè èëè îòöà, ïëåìÿííèê ïî ñåñòðå.
Ñíîõà, ñûíîõà – æåíà ñûíà, íåâåñòêà.
Ñíîøåííèöà – æåíà äåâåðÿ, æåíû äâóõ áðàòüåâ ïî îòíîøåíèþ äðóã ê äðóãó, íåâåñòêè.
Ñóïðóã – ìóæ.
Ñóïðóãà – æåíà.
Ñûí – ëèöî ìóæñêîãî ïîëà ïî îòíîøåíèþ ê ñâîèì ðîäèòåëÿì.
Ñûí êðåñòíûé (êðåñòíèê) – ëèöî ìóæñêîãî ïîëà ïî îòíîøåíèþ ê âîñïðèåìíèêó.
Ñûí íàçâàíûé – ïðèåìûø, âîñïèòàííèê.
Òåñòü – îòåö æåíû.
Òåòêà, òåòÿ – ñåñòðà îòöà èëè ìàòåðè.
Òåùà – ìàòü æåíû.
Øóðèí – ðîäíîé áðàò æåíû.

Источник

Всем привет, уважаемые читатели!

Если уж начал заниматься генеалогией, то нужно выучить термины родства.

Для меня это всегда представляло некоторую сложность. Конечно, мама-бабушка-кузен – это все понятно. Но вот между снохой и золовкой я всегда путалась, а как назвать двоюродного брата мамы мужа – вообще неразрешимая загадка 🙂

В общем, вот пользы пост – названия родственников с указанием, кто это такие.

Ничего сложного, все есть в интернете 🙂 Но я уже собрала тут.

Прямые кровные предки и их “аналоги”:

  • Мать – лицо женского пола по отношению к своим детям.
  • Отец – лицо мужского пола по отношению к своим детям.
  • Мать названная и отец названный – мать приемышу, воспитаннику.
  • Мать молочная – мамка, кормилица.
  • Мачеха – другая жена отца, неродная мать.
  • Отчим – другой муж матери, неродной отец.
  • Бабка, бабушка – мать отца или матери, жена деда.
  • Дед – отец матери или отца.

При крещении:

  • Мать крестная и отец крестный – восприемники ребенка при обряде крещения.
  • Сын крестный (крестник) – лицо мужского пола по отношению к восприемнику. Аналогично с дочерью.
  • Дед крестный – отец крестного отца.
  • Кум, кума – то же самое, что и отец крестный или мать крестная.
  • Брат крестный – сын крестного отца.

При усыновлении или неродных родителях:

  • Падчерица – дочь от другого брака по отношению к неродному родителю.
  • Пасынок – сын неродной одному из супругов.
  • Сын названый – приемыш, воспитанник.
  • Дочь названная – приемыш, воспитанница.

Братья, сестры и их родня:

  • Брат – каждый из сыновей одних родителей.
  • Братан, братаник, братеня, братеник, брательник – двоюродный брат.
  • Сестра – дочь одних родителей.
  • Сестренница – двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.
  • Сестренка, сестрина, сестричка – двоюродная сестра.
  • Братанниха – жена двоюродного брата.
  • Братанна – дочь брата, племянница по брату.
  • Братова – жена брата.
  • Братыч – сын брата, племянник по брату.
  • Сестренница – двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.
  • Сестренка, сестрина, сестричка – двоюродная сестра.
  • Племянник – сын брата или сестры.
  • Племянница – дочь брата или сестры.
Читайте также:  Встреча с бывшей женой как себя вести

Дяди, тетки и их родня:

  • Тетка, тетя – сестра отца или матери.
  • Дядя – брат отца или матери.
  • Дедина, дедка – тетка по дяде.
  • Дщерич – племянник по тетке.
  • Дщерша – племянница по тетке.
  • Сестренич, сестрич – сын сестры матери или отца, племянник по сестре.

Родня по супругу (свойственники):

  • Сват, сватья – родители молодых и их родственники по отношению друг к другу.
  • Свекор – отец мужа.
  • Свекровь – мать мужа.
  • Тесть – отец жены.
  • Теща – мать жены.
  • Золовка – сестра мужа, иногда жена брата, невестка.
  • Зять – муж дочери, сестры, золовки.
  • Шурин – родной брат жены.
  • Невестка – жена сына.
  • Свояки – лица, женатые на двух сестрах.
  • Свояки двоюродные – лица, женатые на двоюродных сестрах.
  • Деверь – брат мужа.
  • Сноха, сыноха – жена сына, невестка.
  • Сношенница – жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу, невестки.

Ну и напоследок – пара перлов:

  • Брательница – родственница вообще, двоюродная или дальняя.
  • Пращур – родитель прапрадеда, прапрабабки.
  • Дедич – прямой наследник по деду.

А кто в заголовке поста?

Это одна из моих пращуров. Какая точно – не знаю 🙂 Но по еврейской ветке.

—–

Вам было интересно читать? Подпишитесь на канал!

3-4 раза в неделю я готовлю новые материалы про изучение истории семьи.

РУБРИКАТОР СТАТЕЙ КАНАЛА

Источник

Кто сегодня сходу скажет, кто такой деверь, свояк или кум? В лучшем случае познания о том, как назвать многочисленную родню, ограничиваются самым ближним кругом – родители, бабушки-дедушки, дяди и тети. Да и самих дальних родственников, признаться, часто уже мало кто знает. Почему общепринятые определения родственников, бытовавшие столетиями, на глазах уходят в прошлое?

– Раньше люди жили большими семьями, особенно в деревнях. Представьте, в каждой по пять-десять детей. Потом они женились, выходили замуж, и круг родни сразу множился в разы, пойди потом разбери, как и кого назвать. Можно, конечно, сказать не свекровь, а мама мужа, не деверь, а брат мужа, не золовка, а сестра мужа, но ведь это в близком общении очень неудобно, – говорит, председатель Уральского отделения Археографической комиссии РАН, доктор исторических наук Алексей Мосин. – Сегодня семьи куда меньше, родственные связи не такие тесные, поэтому и очень многие названия родственников становятся рудиментами.

Интересно, что когда-то в ходу были и такие экзотические названия родственников, о значении которых сегодня смогут рассказать разве что только лингвисты и историки.

Кто, скажем, знает, кто такой примак? А это, между прочим, муж дочери, зять, который живет с ее родителями, иными словами, принят в семью жены. В общем, не особо лестное для мужчины определение, но не такое уж и редкое по фактическому своему бытованию в наши дни.

В старину существовали специальные слова для обозначения “дядя по отцу” – строй, и “дядя по матери” – вуй, вой, вытесненные впоследствии общим “дядя”.

Сегодня, как известно, даже семьи родителей молодоженов часто почти не общаются друг с другом, а то и не знакомы вовсе. А значит, сама собой отпадает надобность в таких понятиях, как сват и сватья (сваха).

– Сейчас в принципе изменился институт брака, а многие предпочитают не заводить семью вовсе – рассказывал в интервью “РГ” ведущий научный сотрудник Центра исследования и социоэкономической динамики Института экономики УрО РАН, доктор социологических наук Александр Кузьмин (Александр Иванович скончался несколько месяцев назад – ред.).- Как это ни прискорбно, но все чаще можно встретить семью в таком составе – “мама, бабушка и ребенок”. В таком случае названия родни, конечно, не нужны.

По словам Александра Кузьмина, это раньше в деревне семьи селились рядом друг с другом, вели совместное хозяйство. И у каждого в этой “артели” была своя роль. Даже дети трех-четырех лет чем-то да помогали. Например, только маленький ребенок мог залезть под крыльцо, где курица снесла яйца. Не говоря уж о ролях старших членов семьи. Вместе строили дома, пахали, косили, собирали урожай, а иначе было не выжить.

Сегодня, по словам ученого, время индивидуалистов. Всю, даже малейшую работу, выполняет техника, не нужно больше звать шурина помочь копать огород, или золовку выполнить какую-то большую работу по дому.

Сегодня и жениться для многих нет большой надобности. Живут гостевыми браками, встречаясь, когда захотят, при этом воспитывают детей. Есть так называемые браки открытых дверей, когда супруги могут по взаимному согласию встречаться с кем захотят. Есть синглеты – принципиальные противники каких бы то ни было брачных отношений. Наконец существуют однополые браки. Все эти многочисленные формы отношений между людьми безусловно отражаются и в изменении языка. Одни понятия устаревают, другие появляются. Так что не исключено, что уже в ближайшем будущем появятся и новые обозначения родственников. Ведь, согласитесь, не вяжутся как-то с однополым браком старые определения родни.

Кто есть кто из родственников

Деверь – брат мужа.

Шурин – брат жены.

Золовка – сестра мужа.

Свояченица – сестра жены.

Свояк – муж свояченицы.

Зять – муж дочери, муж сестры, муж золовки.

Невестка – жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо золовка, свояченица.

Единоутробные (брат, сестра) – имеют общую мать.

Единокровные (брат, сестра) – имеющие общего отца, но разных матерей.

Сводные (брат, сестра) – брат (сестра) по отчиму или мачехе.

Кум, кума – крестный отец и мать по отношению к родителям крестника и друг к другу.

Источник